Advanced French phrases: War and conflict
ENGLISH | FRENCH |
A loose cannon | Une personne qui est très difficile à contrôler et imprévisible |
A no man’s land | Un no man’s land |
A score to settle | Un compte à régler |
An uphill battle | Une bataille difficile |
At daggers drawn | A couteaux tirés ( très en colère et proches de la violence.) |
At gunpoint | Sous la menace d’une arme |
Axe to grind | Avoir une dent contre quelqu’un ou contre quelque chose |
Battle of nerves | Une bataille des nerfs |
Bite the bullet | Accepter ou faire face à quelque chose de désagréable parce que cela ne peut être évité. |
Bring a knife to a gunfight | Apportez un couteau à une fusillade |
Bury the hatchet | Enterrez la hache de guerre |
Close ranks | Serrer les rangs |
Cross swords | Croiser le fer |
Dodge the bullet | Esquiver une balle |
Don’t shoot the messenger | Ne pas blâmer quelqu’un qui annonce une mauvaise nouvelle (no french equivalent) |
Double-edged sword | Une épée à double tranchant |
Drop a bombshell | Lâcher une bombe |
fight fire with fire | Combattre le feu par le feu |
fight tooth and nail | se battre bec et ongles |
Hang fire / Hold fire | Retarder une décision |
Hold your ground | Tenir bon |
In your sights | Dans votre ligne de mire |
Knight in shining armour | Un chevalier en armure brillante |
Long shot | Loin de là, peu probable |
Off like a shot | Partir comme un coup de feu / très rapidement |
Off your guard | Prendre quelqu’un par surprise |
On the warpath | Sur le sentier de la guerre |
Open old wounds | Ouvrir une vieille blessure |
Pull the trigger | Appuyer sur la gâchette |
Quick on the trigger | Rapide sur la gâchette |
To get the final word | Obtenir le mot de la fin |
To have more than one string to their bow | Avoir plus d’une corde à son arc |
To jump the gun | Sauter sur l’occasion |
To make peace | Faire la paix |
To pull the trigger | Appuyer sur la gâchette |
To throw in the sponge | Jeter l’éponge |
©Simplefrenchwords.com