Advanced french sentences: Anger
ENGLISH | FRENCH |
Damn you! | Allez au diable ! / Va te faire foutre ! |
Are you kidding? | Vous plaisantez ? / Tu rigoles ? |
Discontent is setting in among people. | La grogne s’installe chez les gens. |
Do it now, or else… | Faites-le maintenant, ou sinon…. |
Don’t be silly! | Ne sois pas bête ! / Ne sois pas idiot ! |
Don’t bite my head off. | Ne m’arrache pas la tête. |
Don’t take it out on me! | Ne t’en prends pas à moi ! |
Don’t talk nonsense | Ne dites pas de bêtises |
Don’t try any nonsense with me. | N’essayez pas de dire n’importe quoi avec moi. |
Don’t waste my time. | Ne me faites pas perdre mon temps. |
Don’t you dare tell her about this? | Tu n’oses pas lui en parler ? |
Don’t you dare tell lies to me? | Tu n’oses pas me mentir ? |
Enough ! | Assez ! |
For f*ck’s sake! | Bordel ! |
For God’s sake, leave me alone! | Pour l’amour de Dieu, laissez-moi tranquille ! |
For heaven’s sake! | Pour l’amour du ciel ! |
For your information, … | Pour votre gouverne, … |
Get lost! | Dégage ! / Foutez le camp ! |
Get out of my face | Hors de ma vue |
Get out of my way, Oliver! | Hors de mon chemin, Oliver ! / Dégagez de mon chemin ! |
Good riddance! | Bon débarras ! |
He flared up at me. | Il s’est jeté sur moi. |
He got out of bed on the wrong side this morning. | Il s’est levé du mauvais côté du lit ce matin. |
He got quite indignant with us in the end. | Il s’est montré très indigné contre nous, à la fin. |
He is exasperated, and I share his exasperation. | Il est exaspéré et je partage son exaspération. |
He was in a bad mood. | Il était de mauvaise humeur. |
He was outraged. | Il était outré. / Il était indigné. |
He’s going to make me blow a fuse | Il va me faire péter les plombs / péter un câble. |
He’s always telling lies. | Il ment tout le temps. |
He’s furious with them. | Il est furieux contre eux. |
Her husband showed up and went postal. | Son mari s’est pointé et a disjoncté. |
His behaviour pisses me off. | Son comportement m’énerve. |
How could you have been so silly? | Comment as-tu pu ĂŞtre si bĂŞte ? |
How dare you say that! | Comment oses-tu dire ça ! |
How on earth did that happen? | Comment diable est-ce arrivé ? |
I am so consumed with rage… | Je suis tellement en colère… |
I can’t accept this! | Je ne peux pas accepter cela ! |
I can’t put up with him! | Je ne peux pas le supporter ! |
I can’t stand him any longer. | Je ne le supporte plus. |
I can’t stand it any longer! | Je n’en peux plus ! |
I could really do without it. | Je pourrais vraiment m’en passer. |
I don’t believe it! | Je n’y crois pas ! |
I don’t care. | Je m’en fiche. |
I don’t think that’s very clever! | Je ne pense pas que ce soit très malin ! |
I don’t want to see your face! | Je veux plus voir ta tête ! |
I get so irritated by Tina I can’t be around her. | Tina m’irrite tellement que je ne peux pas être près d’elle. |
I get so mad at her when she lies to me. | Je suis tellement en colère contre elle quand elle me ment. |
I hate it when you’re in a crotchety mood. | Je déteste quand tu es de mauvaise humeur. |
I have enough of that boy! | J’en ai assez de ce garçon ! |
I haven’t got time for this non-sense. | Je n’ai pas le temps pour ce non-sens. |
I must express my displeasure to you. | Je dois vous exprimer mon mécontentement. |
I was absolutely livid when I found out. | J’étais absolument furieux quand je l’ai découvert. |
I was really pissed off by her attitude. | J’étais vraiment énervé par son attitude. |
I won’t have it! | Je ne tolérerai pas ça. |
I won’t put up with that! | Je ne supporterai pas ça ! |
I won’t stand being treated like that. | Je ne supporterai pas d’être traitée comme ça. |
I won’t swallow that! | Je ne vais pas avaler ça ! |
I won’t tolerate living among them. | Je ne tolérerai pas de vivre parmi eux. |
I’m sick and tired of… | J’en ai marre de… |
I’ve had all I can take of… | J’ai eu tout ce que je pouvais…. |
I’ve had it up to here with… | J’en ai assez de… |
I’ll report it to the boss if you don’t do it. | Je le signalerai au patron si vous ne le faites pas. |
I’m fed up with his lies. | J’en ai marre de ses mensonges. |
I’m sick and tired of telling you! | J’en ai marre de te le dire ! |
I’m sick of all this! | J’en ai marre de tout ça ! |
I’m so mad right now I can’t talk to you. | Je suis tellement en colère que je ne peux pas te parler. |
I’m tired of them! | J’en ai marre d’eux ! |
I’m warning you! | Je vous préviens ! |
I’ve come to the end of my patience. | Je n’ai plus de patience. |
I’ve heard as much as I can hear! | J’en ai entendu autant que je peux en entendre ! |
If you dare say that again, I’ll hit you. | Si tu oses le répéter, je te frapperai. |
Il est comme un adolescent irascible. | He’s like a petulant teenager. |
It always irritates me when some people say… | Ça m’irrite toujours Quand des gens disent… |
It drives me crazy when people talk loudly in the cinema. | Ça me rend dingue quand les gens parlent fort au cinéma. |
It gets to me when… | Ça m’énerve quand… |
It just burns me up to think that … | Ça me tue / Ça me fait rager de penser que… |
It makes me see red! | Ça me fait voir rouge ! |
It really gets on my nerves. | Ça me tape vraiment sur les nerfs. |
It really ticks me off when you do… | Ça m’énerve vraiment quand tu le fais…. |
It will only increase rancour and hatred of it. | Cela ne fera qu’accroître la rancoeur et la haine. |
It’s driving me up the wall. | Ça me fait grimper au mur. |
It’s unacceptable. | C’est inacceptable |
It’s all because of you. | Tout est de ta faute. |
It’s none of your business! | C’est pas tes affaires ! |
Keep your shirt on. | Ne vous énervez pas. |
Kevin saw red and lost it. | Kevin a vu rouge et a perdu son calme. |
Leave me alone, will you? | Laissez-moi tranquille, voulez-vous ? |
Let her in, for crying out loud. | Laisse la rentrer, pour l’amour du ciel. |
Let me be the judge of that. | C’est à moi D’en juger. |
Let’s not get carried away. | Il ne faut pas s’emporter. |
Let’s not make a scene. | Évitons de faire une scène. |
Look, this is getting us nowhere. | Ecoutez, ça ne nous mène nulle part. |
Mind your own business! | Occupe-toi de tes affaires ! / Occupe-toi de tes oignons! |
My dad blew up when he saw the bill. | Mon père a pété un câble quand il a vu la facture. |
My mother was furious with me. | Ma mère était furieuse contre moi. |
No hard feelings between old friends. | Pas de rancune entre vieux amis. |
Oh, stop complaining. You make me mad. | Oh, arrête de te plaindre. Tu me mets en colère. |
Paul was livid when he found out his car was stolen. | Paul était furieux quand il a découvert que sa voiture avait été volé. |
Promise me you won’t overreact. | Promettez-moi de ne pas réagir de façon excessive. |
Rubbish! | Foutaises ! |
Sam is grumpy because he’s tired. | Sam est grincheux parce qu’il est fatigué. |
Shame on you! | Honte Ă vous ! |
She goes bananas if you do that. | Elle devient hystérique si tu fais ça. |
she just flared up and walked out. | Elle a piqué une colère et a fait ses valises. |
She lost her temper. | Elle a perdu son calme. |
She totally lost it. | Elle a complètement perdu la tête. |
She was in a foul mood all last week. | Elle était de mauvaise humeur toute la semaine dernière. |
She went ballistic when I broke her mobile phone. | Elle a pété les plombs quand j’ai cassé son portable. |
She will go mental when she finds out what you did. | Elle deviendra folle quand elle découvrira ce que tu as fait. |
She’s afraid of the wrath. | Elle a peur de mon courroux. |
She’s in a very snappy mood today. | Elle est de très bonne humeur aujourd’hui. |
She’s really angry with you. | Elle est vraiment en colère contre toi. |
Stop shouting or I’ll go away. | Arrête de crier ou je m’en vais. |
That child will drive me up the wall. | Ce petit va me rendre fou/folle. |
That gets on my nerves! | Ça me tape sur les nerfs ! / Ça m’énerve! |
That Paul really gets up my nose. | Ce Paul m’exaspère vraiment. |
That pisses me off. | Ça me fout en rogne. |
That quarrel distanced him from his father. | Cette querelle l’a distancé de son père. |
That really gets to me. | Ça m’énerve vraiment. |
That serves you right! | C’est bien fait pour vous ! |
That ticks me off. | Ça m’énerve. |
That’s why she looks so pissed off. | C’est pour ça qu’elle a l’air si en colère. |
That’s the last straw! | C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase ! |
That’s the limit! | C’est la limite ! |
The President is mad with rage. | Le Président est fou de rage. |
The things I do are my business, not yours. | Ce que je fais, c’est mon affaire, pas la tienne. |
There is no reason why I should stay here. | Il n’y a aucune raison pour que je reste ici. |
There was a heated argument | Il y a eu une violente dispute. |
This animosity has been building between these two. | L’animosité grandit entre les deux. |
This is ridiculous! | C’est ridicule ! |
This is too much! | C’est trop ! |
This machine is deliberately trying to enrage me! | Cette machine tente délibérément de m’enrager ! |
To face the wrath of public opinion. | Subir les foudres de l’opinion publique. |
What a nuisance! | Quel fléau ! |
What a pain! | Quelle plaie ! |
What has that got to do with it? | Qu’est-ce que ça a à voir avec ça ? |
What nonsense! | C’est n’importe quoi ! / Quelle absurdité! |
What on earth have you been doing? | Mais qu’est-ce que tu as fait ? |
Who do you take me for? | Pour qui me prenez-vous ? |
Why are so angry with her? | Pourquoi êtes-vous si en colère contre elle ? |
Why the hell do we have to leave now? | Pourquoi diable on doit partir maintenant ? |
You are mean. | Tu es méchant(e). |
You are responsible for this. | Vous en ĂŞtes responsable. |
You are talking nonsense. | Tu dis n’importe quoi. |
You are very short-tempered. | Vous êtes très colérique. |
You can’t escape from this. | Vous ne pouvez pas y échapper. |
You can’t get away like this. | Vous ne pouvez pas vous en sortir comme ça. |
You wouldn’t dare! | Tu n’oserais pas ! / Vous n’oseriez pas! |
You’re pretty mad about this. | Tu es vraiment en colère à cause cela. |
You’re trying to provoke an argument. | Tu cherches à provoquer une dispute. |
You’d better watch what you say. | Tu ferais mieux de faire attention à ce que tu dis. |
©Simplefrenchwords.com