FRENCH IDIOMS |
LITERALY |
MEANING |
A vue d’œil / A vue de nez |
At first sight |
|
Aimer à corps perdu |
Loving with a lost body |
|
Arriver comme un cheveu sur la soupe |
To arrive like a hair on the soup |
|
Avoir bon pied, bon œil |
To have a good foot, a good eye |
|
Avoir de la veine |
Having luck |
|
Avoir des doigts de fée |
To have fairy fingers |
|
Avoir des fourmis dans les jambes |
Having ants in your legs |
|
Avoir deux mains gauches |
Having two left hands |
|
Avoir du cœur au ventre |
Have a heart in your stomach |
|
Avoir du nez |
Having a nose |
|
Avoir l’eau à la bouche |
Mouthwatering |
|
Avoir l’estomac dans les talons |
Having a stomach in your heels |
|
Avoir l’oreille fine |
Have a good ear |
|
Avoir la dent |
To have the tooth |
|
Avoir la grosse tête |
Having a big head |
|
Avoir la gueule de bois / mal aux cheveux |
Hangover / Hairache |
|
Avoir la langue bien pendue |
Have a good mouth |
|
Avoir la langue qui a fourché |
Having the tongue that has forked |
|
Avoir la larme à l’œil |
Have tears in your eyes |
|
Avoir la main heureuse |
To have a happy hand |
|
Avoir la main verte |
Have a green thumb |
|
Avoir la peau dure |
Have hard skin |
|
Avoir la puce à l’oreille |
Have the chip in your ear |
|
Avoir la tête dans les nuages |
Having your head in the clouds |
|
Avoir la tête sur les épaules |
Having a head on your shoulders |
|
Avoir la tête sur les épaules |
Having a head on your shoulders |
|
Avoir le bras long |
Have a long arm |
|
Avoir le cœur brisé |
Having your heart broken |
|
Avoir le cœur sur la main |
Have your heart on your hand |
|
Avoir le compas dans l’œil |
Having the compass in your eye |
|
Avoir le dos large |
Have a wide back |
|
Avoir le goutte au nez |
Having the drop on your nose |
|
Avoir le sourire jusqu’aux oreilles |
To have a smile all the way to the ears |
|
Avoir le ventre creux |
Have a hungry stomach |
|
Avoir les crocs |
Having fangs |
|
Avoir les foies |
To have the livers |
|
Avoir les oreilles qui bourdonnent |
Having buzzing ears |
|
Avoir les oreilles qui sifflent |
Having whistling ears |
|
Avoir les pieds sur terre |
Having your feet on the ground |
|
Avoir les yeux derrière la tête |
Having eyes in the back of your head |
|
Avoir les yeux plus gros que le ventre |
Having eyes bigger than your stomach |
|
Avoir perdu la main |
Losing your hand |
|
Avoir quelque chose sur le bout de la langue |
Having something on the tip of your tongue |
|
Avoir un chat dans la gorge |
Having a cat in your throat |
|
Avoir un cheveu sur la langue |
Having a hair on your tongue |
|
Avoir un cœur d’or |
To have a heart of gold |
|
Avoir un cœur de pierre |
Have a heart of stone |
|
Avoir un œil de lynx |
Have a lynx eye |
|
Avoir un petit pois à la place du cerveau |
Having a pea instead of a brain |
|
Avoir un poil dans la main |
Having a hair in your hand |
|
Avoir une belle jambe |
Have a nice leg |
|
Avoir une cervelle de moineau |
Having a sparrow’s brain |
|
Avoir une cuillère en argent dans la bouche |
Having a silver spoon in your mouth |
|
Avoir une dent contre quelqu’un |
Having a grudge against someone |
|
Avoir une idée derrière la tête |
Having an idea in mind |
|
Baisser les bras |
Lower your arms |
|
Boire cul sec |
Drink dry ass |
|
Bourrer le crâne |
Stuffing the skull |
|
C’est au poil ! |
It’s all right! |
|
C’est crève cœur |
It’s heartbreaking. |
|
C’est tiré par les cheveux |
It’s a stretch. |
|
Ça fait froid dans le dos |
It’s a chill in the back |
|
Ça lui pend au nez |
It hangs in his face. |
|
Ça saute aux yeux |
It is obvious |
|
Caresser dans le sens du poil |
Caress in the direction of the hair |
|
Casser du sucre sur le dos |
Break sugar on the back |
|
Casser les pieds à quelqu’un |
Breaking someone’s feet |
|
Clouer le bec à quelqu’un |
Nailing someone down |
|
Couper les cheveux en quatre |
Cut hair in four |
|
Coûter les yeux de la tête / la peau des fesses / un bras |
Cost the eyes of the head / the skin of the buttocks / one arm |
|
Donner sa langue au chat |
Giving the cat his tongue |
|
Donner un coup de main à quelqu’un |
Give someone a hand |
|
Donner un coup de pouce |
Giving a helping hand |
|
Dormir à poings fermés |
Sleeping with closed fists |
|
En avoir le cœur net |
Get to the bottom of it |
|
En avoir par-dessus la tête / ras le bol |
Having it over your head / shaving the bowl |
|
En avoir plein le dos |
Having enough of it |
|
En venir au mains |
Coming to terms with it |
|
Enlever le pain de la bouche |
Remove the bread from the mouth |
|
Errer comme une âme en peine |
Wander around like a sad soul |
|
Être à deux doigts |
Being on the verge of |
|
Être à un cheveu de réussir |
Being a hair’s breadth away from success |
|
Être au pied du mur |
To be at the bottom of the wall |
|
Être bête comme ses pieds |
Being stupid like his feet |
|
Être bien / mal dans sa peau |
Being good / bad in your skin |
|
Etre cœur d’artichaut |
To be the heart of an artichoke |
|
Etre dos au mur |
Being with your back to the wall |
|
Être dur d’oreille |
Being hard of hearing |
|
Etre en queue |
To be in line |
|
Etre en tête |
Leading the way |
|
Etre jolie comme un cœur |
To be as pretty as a heart |
|
Etre la cheville ouvrière |
To be the kingpin of the economy |
|
Etre le bras droit de quelqu’un |
Being someone’s right-hand man |
|
Etre lié comme les cinq doigts de la main |
To be bound like the five fingers of the hand |
|
Etre mauvaise langue |
Being a bad language |
|
Etre menteur comme un arracheur de dents |
Being a liar like a tooth puller |
|
Etre mouillé jusqu’aux os |
Being wet to the bones |
|
Etre sur le pied de guerre |
Being on the war footing |
|
Etre sur les genoux |
To be on your knees |
|
Etre tête en l’air |
Being head in the air |
|
Faire des pieds et des mains |
Going through the motions |
|
Faire dresser les cheveux sur la tête |
Make the hair stand up on the head |
|
Faire la fine bouche |
Be a mouthful |
|
Faire la sourde oreille |
Turn a deaf ear |
|
Faire la tête |
Pouting |
|
Faire quelque chose comme un pied |
Do something like a foot |
|
Faire quelque chose les doigts dans le nez |
Doing something with your fingers in your nose |
|
Faire un tête-à-queue |
Spin |
|
Fermer les yeux sur quelque chose |
Closing your eyes to something |
|
Gagner haut la main |
Winning with flying colours |
|
Garder la tête froide |
Keep a cool head |
|
Haut les cœurs ! |
Cheer up! |
|
Jeter de la poudre aux yeux |
Throwing smoke and mirrors |
|
Jeter un œil |
Take a look at |
|
Jouer d’oreille |
Playing by ear |
|
La moutarde lui monte au nez |
The mustard goes up his nose |
|
Laisser sa peau |
Leaving your skin |
|
Le bouche à oreille |
Word of mouth |
|
Les doigts dans le nez |
Fingers in the nose |
|
Manger sur le pouce |
Eating on the go |
|
Mener par le bout du nez |
Leading by the nose |
|
Mettre la main à la pâte |
Get involved in the process |
|
Mettre la main au feu |
Putting your hand on the fire |
|
Mettre le nez dans les affaires des autres |
Prying into other people’s business |
|
Mettre les pieds dans le plat |
Put your feet in the dish |
|
Mettre sa main à couper |
Putting your hand to cut |
|
Mettre sa main au feu |
Putting your hand on the fire |
|
Mettre son nez dans les affaires des autres |
Placing your nose in other people’s business |
|
Mon œil ! |
My eye! |
|
Montrer patte blanche |
Show white paw |
|
N’avoir que la peau sur les os |
Only have skin on the bones |
|
Ne pas avoir 36 bras |
Not having 36 arms |
|
Ne pas avoir froid aux yeux |
Not to be afraid of the eyes |
|
Ne pas avoir l’œil dans la poche |
Not having your eye in your pocket |
|
Ne pas avoir les yeux en face des trous |
Do not have eyes in front of the holes |
|
Ne pas avoir sa langue dans sa poche |
Not having your tongue in your pocket |
|
Ne pas digérer quelque chose |
Not digesting something |
|
Ne pas faire de vieux os |
Do not make old bones |
|
Ne pas remuer le petit doigt |
Do not move the little finger |
|
Ne pas savoir sur quel pied danser |
Not knowing where to start |
|
Ne pas se laisser marcher sur les pieds |
Do not let yourself be stepped on. |
|
Ne pas se prendre la tête |
Don’t worry about it |
|
Ne pas y aller de main morte |
Do not go there by dead hand |
|
Obéir au doigt et à l’œil |
Obeying by finger and eye |
|
Parler à cœur ouvert |
Speaking from the heart |
|
Perdre la main |
Losing control |
|
Perdre la tête |
Losing your mind |
|
Prendre au pied de la lettre |
Take it literally |
|
Prendre la tête |
Taking the lead |
|
Prendre les jambes à son cou |
Running away from home |
|
Prendre quelqu’un la main dans le sac |
Taking someone with their hand in the bag |
|
Prendre ses jambes à son cou |
Running away from home |
|
Prendre son courage à deux mains |
Taking courage with both hands |
|
Prendre son pied |
Getting off on the right foot |
|
Prêter l’oreille |
Lend an ear |
|
Quand les poules auront des dents |
When the chickens have teeth |
|
Quel pied ! / C’est le pied ! |
What a thrill! / It’s the best! |
|
S’arracher les cheveux |
Pulling out your hair |
|
S’en mordre les doigts |
Bite your fingers |
|
Savoir par cœur |
Knowledge by heart |
|
Savoir sur le bout des doigts |
Knowledge at your fingertips |
|
Se bouffer le nez |
Eating your nose |
|
Se casser la tête |
Bust my chops |
|
Se creuser la cervelle / la tête |
Brainstorming |
|
Se détendre les jambes |
Relaxing your legs |
|
Se faire des cheveux blancs |
Making white hair |
|
Se faire tirer l’oreille |
Getting your ear pulled |
|
Se faire un sang d’encre |
To be worried sick about |
|
Se jeter à ses pieds |
Throw yourself at his feet |
|
Se lever du pied gauche |
Rise with your left foot |
|
Se mettre à poil |
Get naked |
|
Se mettre la corde au cou |
Put the rope around your neck |
|
Se mettre le doigt dans l’œil |
Putting your finger in your eye |
|
Se prendre pour le nombril du monde |
Think of yourself as the navel of the world |
|
Se rincer l’oeil |
Rinse your eye |
|
Se tourner les pouces |
Spinning your thumbs |
|
Sur un coup de tête |
On a whim |
|
Tenir la jambe |
Hold the leg |
|
Tenir sa langue |
Hold your tongue |
|
Tenir tête à quelqu’un |
Standing up to someone |
|
Tirer les vers du nez de quelqu’un |
Pull the worms out of someone’s nose |
|
Tirer une épine du pied |
Pull a thorn out of the foot |
|
Tourner le dos |
Turn your back |
|
Travailler d’arrache-pied |
Work hard |
|
Une chose m’est tombée sous la main |
One thing fell into my hands |
|