French idioms with body parts
FRENCH IDIOMS | LITERALY | MEANING |
A vue d’œil / A vue de nez | At first sight |  |
Aimer à corps perdu | Loving with a lost body |  |
Arriver comme un cheveu sur la soupe | To arrive like a hair on the soup | Â |
Avoir bon pied, bon œil | To have a good foot, a good eye |  |
Avoir de la veine | Having luck | Â |
Avoir des doigts de fée | To have fairy fingers |  |
Avoir des fourmis dans les jambes | Having ants in your legs | Â |
Avoir deux mains gauches | Having two left hands | Â |
Avoir du cœur au ventre | Have a heart in your stomach |  |
Avoir du nez | Having a nose | Â |
Avoir l’eau à la bouche | Mouthwatering |  |
Avoir l’estomac dans les talons | Having a stomach in your heels |  |
Avoir l’oreille fine | Have a good ear |  |
Avoir la dent | To have the tooth | Â |
Avoir la grosse tête | Having a big head |  |
Avoir la gueule de bois / mal aux cheveux | Hangover / Hairache | Â |
Avoir la langue bien pendue | Have a good mouth | Â |
Avoir la langue qui a fourché | Having the tongue that has forked |  |
Avoir la larme à l’œil | Have tears in your eyes |  |
Avoir la main heureuse | To have a happy hand | Â |
Avoir la main verte | Have a green thumb | Â |
Avoir la peau dure | Have hard skin | Â |
Avoir la puce à l’oreille | Have the chip in your ear |  |
Avoir la tête dans les nuages | Having your head in the clouds |  |
Avoir la tête sur les épaules | Having a head on your shoulders |  |
Avoir la tête sur les épaules | Having a head on your shoulders |  |
Avoir le bras long | Have a long arm | Â |
Avoir le cœur brisé | Having your heart broken |  |
Avoir le cœur sur la main | Have your heart on your hand |  |
Avoir le compas dans l’œil | Having the compass in your eye |  |
Avoir le dos large | Have a wide back | Â |
Avoir le goutte au nez | Having the drop on your nose | Â |
Avoir le sourire jusqu’aux oreilles | To have a smile all the way to the ears |  |
Avoir le ventre creux | Have a hungry stomach | Â |
Avoir les crocs | Having fangs | Â |
Avoir les foies | To have the livers | Â |
Avoir les oreilles qui bourdonnent | Having buzzing ears | Â |
Avoir les oreilles qui sifflent | Having whistling ears | Â |
Avoir les pieds sur terre | Having your feet on the ground | Â |
Avoir les yeux derrière la tête | Having eyes in the back of your head |  |
Avoir les yeux plus gros que le ventre | Having eyes bigger than your stomach | Â |
Avoir perdu la main | Losing your hand | Â |
Avoir quelque chose sur le bout de la langue | Having something on the tip of your tongue | Â |
Avoir un chat dans la gorge | Having a cat in your throat | Â |
Avoir un cheveu sur la langue | Having a hair on your tongue | Â |
Avoir un cœur d’or | To have a heart of gold |  |
Avoir un cœur de pierre | Have a heart of stone |  |
Avoir un œil de lynx | Have a lynx eye |  |
Avoir un petit pois à la place du cerveau | Having a pea instead of a brain |  |
Avoir un poil dans la main | Having a hair in your hand | Â |
Avoir une belle jambe | Have a nice leg | Â |
Avoir une cervelle de moineau | Having a sparrow’s brain |  |
Avoir une cuillère en argent dans la bouche | Having a silver spoon in your mouth |  |
Avoir une dent contre quelqu’un | Having a grudge against someone |  |
Avoir une idée derrière la tête | Having an idea in mind |  |
Baisser les bras | Lower your arms | Â |
Boire cul sec | Drink dry ass | Â |
Bourrer le crâne | Stuffing the skull |  |
C’est au poil ! | It’s all right! |  |
C’est crève cœur | It’s heartbreaking. |  |
C’est tiré par les cheveux | It’s a stretch. |  |
Ça fait froid dans le dos | It’s a chill in the back |  |
Ça lui pend au nez | It hangs in his face. |  |
Ça saute aux yeux | It is obvious |  |
Caresser dans le sens du poil | Caress in the direction of the hair | Â |
Casser du sucre sur le dos | Break sugar on the back | Â |
Casser les pieds à quelqu’un | Breaking someone’s feet |  |
Clouer le bec à quelqu’un | Nailing someone down |  |
Couper les cheveux en quatre | Cut hair in four | Â |
Coûter les yeux de la tête / la peau des fesses / un bras | Cost the eyes of the head / the skin of the buttocks / one arm |  |
Donner sa langue au chat | Giving the cat his tongue | Â |
Donner un coup de main à quelqu’un | Give someone a hand |  |
Donner un coup de pouce | Giving a helping hand | Â |
Dormir à poings fermés | Sleeping with closed fists |  |
En avoir le cœur net | Get to the bottom of it |  |
En avoir par-dessus la tête / ras le bol | Having it over your head / shaving the bowl |  |
En avoir plein le dos | Having enough of it | Â |
En venir au mains | Coming to terms with it | Â |
Enlever le pain de la bouche | Remove the bread from the mouth | Â |
Errer comme une âme en peine | Wander around like a sad soul |  |
Être à deux doigts | Being on the verge of |  |
Être à un cheveu de réussir | Being a hair’s breadth away from success |  |
Être au pied du mur | To be at the bottom of the wall |  |
Être bête comme ses pieds | Being stupid like his feet |  |
Être bien / mal dans sa peau | Being good / bad in your skin |  |
Etre cœur d’artichaut | To be the heart of an artichoke |  |
Etre dos au mur | Being with your back to the wall | Â |
Être dur d’oreille | Being hard of hearing |  |
Etre en queue | To be in line | Â |
Etre en tête | Leading the way |  |
Etre jolie comme un cœur | To be as pretty as a heart |  |
Etre la cheville ouvrière | To be the kingpin of the economy |  |
Etre le bras droit de quelqu’un | Being someone’s right-hand man |  |
Etre lié comme les cinq doigts de la main | To be bound like the five fingers of the hand |  |
Etre mauvaise langue | Being a bad language | Â |
Etre menteur comme un arracheur de dents | Being a liar like a tooth puller | Â |
Etre mouillé jusqu’aux os | Being wet to the bones |  |
Etre sur le pied de guerre | Being on the war footing | Â |
Etre sur les genoux | To be on your knees | Â |
Etre tête en l’air | Being head in the air |  |
Faire des pieds et des mains | Going through the motions | Â |
Faire dresser les cheveux sur la tête | Make the hair stand up on the head |  |
Faire la fine bouche | Be a mouthful | Â |
Faire la sourde oreille | Turn a deaf ear | Â |
Faire la tête | Pouting |  |
Faire quelque chose comme un pied | Do something like a foot | Â |
Faire quelque chose les doigts dans le nez | Doing something with your fingers in your nose | Â |
Faire un tête-à -queue | Spin |  |
Fermer les yeux sur quelque chose | Closing your eyes to something | Â |
Gagner haut la main | Winning with flying colours | Â |
Garder la tête froide | Keep a cool head |  |
Haut les cœurs ! | Cheer up! |  |
Jeter de la poudre aux yeux | Throwing smoke and mirrors | Â |
Jeter un œil | Take a look at |  |
Jouer d’oreille | Playing by ear |  |
La moutarde lui monte au nez | The mustard goes up his nose | Â |
Laisser sa peau | Leaving your skin | Â |
Le bouche à oreille | Word of mouth |  |
Les doigts dans le nez | Fingers in the nose | Â |
Manger sur le pouce | Eating on the go | Â |
Mener par le bout du nez | Leading by the nose | Â |
Mettre la main à la pâte | Get involved in the process |  |
Mettre la main au feu | Putting your hand on the fire | Â |
Mettre le nez dans les affaires des autres | Prying into other people’s business |  |
Mettre les pieds dans le plat | Put your feet in the dish | Â |
Mettre sa main à couper | Putting your hand to cut |  |
Mettre sa main au feu | Putting your hand on the fire | Â |
Mettre son nez dans les affaires des autres | Placing your nose in other people’s business |  |
Mon œil ! | My eye! |  |
Montrer patte blanche | Show white paw | Â |
N’avoir que la peau sur les os | Only have skin on the bones |  |
Ne pas avoir 36 bras | Not having 36 arms | Â |
Ne pas avoir froid aux yeux | Not to be afraid of the eyes | Â |
Ne pas avoir l’œil dans la poche | Not having your eye in your pocket |  |
Ne pas avoir les yeux en face des trous | Do not have eyes in front of the holes | Â |
Ne pas avoir sa langue dans sa poche | Not having your tongue in your pocket | Â |
Ne pas digérer quelque chose | Not digesting something |  |
Ne pas faire de vieux os | Do not make old bones | Â |
Ne pas remuer le petit doigt | Do not move the little finger | Â |
Ne pas savoir sur quel pied danser | Not knowing where to start | Â |
Ne pas se laisser marcher sur les pieds | Do not let yourself be stepped on. | Â |
Ne pas se prendre la tête | Don’t worry about it |  |
Ne pas y aller de main morte | Do not go there by dead hand | Â |
Obéir au doigt et à l’œil | Obeying by finger and eye |  |
Parler à cœur ouvert | Speaking from the heart |  |
Perdre la main | Losing control | Â |
Perdre la tête | Losing your mind |  |
Prendre au pied de la lettre | Take it literally | Â |
Prendre la tête | Taking the lead |  |
Prendre les jambes à son cou | Running away from home |  |
Prendre quelqu’un la main dans le sac | Taking someone with their hand in the bag |  |
Prendre ses jambes à son cou | Running away from home |  |
Prendre son courage à deux mains | Taking courage with both hands |  |
Prendre son pied | Getting off on the right foot | Â |
Prêter l’oreille | Lend an ear |  |
Quand les poules auront des dents | When the chickens have teeth | Â |
Quel pied ! / C’est le pied ! | What a thrill! / It’s the best! |  |
S’arracher les cheveux | Pulling out your hair |  |
S’en mordre les doigts | Bite your fingers |  |
Savoir par cœur | Knowledge by heart |  |
Savoir sur le bout des doigts | Knowledge at your fingertips | Â |
Se bouffer le nez | Eating your nose | Â |
Se casser la tête | Bust my chops |  |
Se creuser la cervelle / la tête | Brainstorming |  |
Se détendre les jambes | Relaxing your legs |  |
Se faire des cheveux blancs | Making white hair | Â |
Se faire tirer l’oreille | Getting your ear pulled |  |
Se faire un sang d’encre | To be worried sick about |  |
Se jeter à ses pieds | Throw yourself at his feet |  |
Se lever du pied gauche | Rise with your left foot | Â |
Se mettre à poil | Get naked |  |
Se mettre la corde au cou | Put the rope around your neck | Â |
Se mettre le doigt dans l’œil | Putting your finger in your eye |  |
Se prendre pour le nombril du monde | Think of yourself as the navel of the world | Â |
Se rincer l’oeil | Rinse your eye |  |
Se tourner les pouces | Spinning your thumbs | Â |
Sur un coup de tête | On a whim |  |
Tenir la jambe | Hold the leg | Â |
Tenir sa langue | Hold your tongue | Â |
Tenir tête à quelqu’un | Standing up to someone |  |
Tirer les vers du nez de quelqu’un | Pull the worms out of someone’s nose |  |
Tirer une épine du pied | Pull a thorn out of the foot |  |
Tourner le dos | Turn your back | Â |
Travailler d’arrache-pied | Work hard |  |
Une chose m’est tombée sous la main | One thing fell into my hands |
©Simplefrenchwords.com